Ara mateix


Cridem qui som i que tothom ho escolti.
I en acabat, que cadascú es vesteixi
com bonament li plagui, i via fora!,
que tot està per fer i tot és possible.


Miquel Martí i Pol

sábado, 2 de mayo de 2015

Elevación - CHARLES BAUDELAIRE


- Elevación
Más allá de los lagos, más allá delos valles,
de los montes, los bosques, de las nubes y el mar,
por encima del sol, mas allá de... los cielos,
por sobre los confines de la esfera estrellada,

te mueves ágilmente, ¡ oh tú espíritu mío!
y como un nadador complacido en la onda
con alegría surcas la inmensidad profunda
gustando un indecible y varonil placer.
Vuela lejos, bien lejos de estos miasmas malsanos;
marcha a purificarte en el éter más alto,
y bebe, cual un puro y divino licor,
ese fuego que colma los límpidos espacios.
Tras todas las molestias y las enormes penas
que agobian con su peso la existencia brumosa,
¡dichoso aquel que puede con sus alas pujantes
lanzarse hacia otro campo luminoso y sereno!
Y cuyos pensamientos igual que unas alondras,
en la libre mañana hasta el cielo se elevan,
-que vuela por la vida y sin esfuerzo entiende
lo que dicen las flores y todo lo que es mudo.
CHARLES BAUDELAIRE 




ÉLEVATION
Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées,
Des montagnes, des bois, des nuages, des mers,
Par delà le soleil, par delà les éthers,
Par delà les confins des sphères étoilées,
Mon esprit, tu te meus avec agilité,
Et, comme un bon nageur qui se pâme dans l'onde,
Tu sillonnes gaiement l'immensité profonde
Avec une indicible et mâle volupté.
Envole-toi bien loin de ces miasmes morbides;
Va te purifier dans l'air supérieur,
Et bois, comme une pure et divine liqueur,
Le feu clair qui remplit les espaces limpides.
Derrière les ennuis et les vastes chagrins
Qui chargent de leur poids l'existence brumeuse,
Heureux celui qui peut d'une aile vigoureuse
S'élancer vers les champs lumineux et sereins;
Celui dont les pensers, comme des alouettes,
Vers les cieux le matin prennent un libre essor,
— Qui plane sur la vie, et comprend sans effort
Le langage des fleurs et des choses muettes!
CHARLES BAUDELAIRE 



ELEVATION
Above the ponds, above the valleys,
Mountains, woods, clouds, and seas,
Beyond the sun, beyond the heavens,
Beyond the confines of starry spheres,
My spirit, you roam with agility,
And, like a good swimmer bracing the waves,
You soar happily into profound immensity
With exquisite male delight.
Fly, far away from these noxious surroundings;
And cleanse yourself in the pure air above,
And drink, the clear fire that fills lucid spaces,
As you would a pure and divine liqueur.
Behind the nuisances, and the vast chagrins
Amassing with their weight our bewildered existence,
Happy is he who can with a vigorous wing
Propel towards the luminous and serene realms;
He whose thoughts, like larks,
Free, in the morning take flight,
— Hover over life, and understand with ease
The language of flowers and silent things!
CHARLES BAUDELAIRE 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Gracias por tus comentarios. En breve serán publicados