https://supermomo07.skyrock.com/ |
Cuando seas muy vieja, por la noche, a la luz
de las velas,
Sentada junto al fuego, tambaleándose y
girando,
Di, cantando mis versos, maravillándote:
Ronsard me festejó cuando era hermosa.
Entonces no tendrás un sirviente que escuche
tales noticias,
Ya bajo el trabajo medio dormido,
Que no se despierta al sonido de mi nombre,
Bendiciendo tu nombre con alabanza inmortal.
Estaré bajo tierra y fantasma sin huesos:
A través de las sombras azules descansaré:
Serás una anciana agachada en casa,
Lamentando mi amor y tu orgulloso desdén.
Vive, créeme, no esperes hasta mañana:
Elija las rosas de la vida hoy.
Pierre de Ronsard,
Sonnets pour Hélène, 1578
Quand vous serez bien vieille, au soir, à la chandelle,
Assise auprès du feu, dévidant et filant,
Direz, chantant mes vers, en vous émerveillant :
Ronsard me célébrait du temps que j’étais belle.
Assise auprès du feu, dévidant et filant,
Direz, chantant mes vers, en vous émerveillant :
Ronsard me célébrait du temps que j’étais belle.
Lors, vous n’aurez servante oyant telle nouvelle,
Déjà sous le labeur à demi sommeillant,
Qui au bruit de mon nom ne s’aille réveillant,
Bénissant votre nom de louange immortelle.
Déjà sous le labeur à demi sommeillant,
Qui au bruit de mon nom ne s’aille réveillant,
Bénissant votre nom de louange immortelle.
Je serai sous la terre et fantôme sans os :
Par les ombres myrteux je prendrai mon repos :
Vous serez au foyer une vieille accroupie,
Par les ombres myrteux je prendrai mon repos :
Vous serez au foyer une vieille accroupie,
Regrettant mon amour et votre fier dédain.
Vivez, si m’en croyez, n’attendez à demain :
Cueillez dès aujourd’hui les roses de la vie.
Vivez, si m’en croyez, n’attendez à demain :
Cueillez dès aujourd’hui les roses de la vie.
Pierre de Ronsard,
Sonnets pour Hélène, 1578
Comentarios
Publicar un comentario
Gracias por tus comentarios. En breve serán publicados