Sarajevo - Dolors Renau




Photo Tim Stoddart

Rímel negre a les pestanyes.
Ulls opacs com  pous sense aigua.
Crits de guerra  en llavis  rojos,  
Somrís  grec  de  quieta estàtua  .

Parla una llengua aspirada.

Vestit  morat balder i  flonjo
Collet blanc de   punta  esquinçada  
Massa cops emmidonada

Camina talons difícils.

Mans  d’ungles vermelles    
Que assenyalen,  dits en flames,
Una  ardent absència.
Assenyalen
Un espai  minso de terra:  
una creu petita i blanca
amb una data: seixanta  set – noranta quatre
sota un  ramell  de flors   tendres .

Una  creu petita i blanca  
com milers  d’altres
En el  camp de futbol  i festa
De quan la ciutat jugava.
De quan al mercat
S’hi venia  fruita i  verdura fresca
I els forns coïen pastissos
I cada mati,  el seu pa tendre
I els firaires cridaven
I  els infants reien en tres llengües

I molts resaven
I d’altres no ho feien.



Si els franctiradors disparen, que disparin

La dona  morena ,   d’ungles vermelles
Es vesteix a poc a poc, peça a peça:

Em poso el  vestit brillant  de  tanta   planxa freda
M’encenc el llavis  amb  el color de    sang  tendra
I perfilo els  ulls guerrers  amb  dol de  llapis negre
I em calço sabata alta.
No vull córrer, ni amagar-me ni mirar enrere.

Si els franctiradors disparen, que disparin
Estesa a terra serè mes bella.

 Dolors Renau
Sant Cugat. Agost-setembre 2015



Rímel negro en las pestañas.
Ojos opacos como pozos sin agua.
Gritos de guerra en labios rojos,
sonrisa griega de quieta estatua .

Habla una lengua aspirada.

Vestido morado holgado y vaporoso
Collarín blanco de punta rasgada
Demasiadas veces almidonada

Anda tacones difíciles.

Manos de uñas rojas
Que señalan, dedos en llamas,
Una ardiente ausencia.
Señalan
Un espacio exiguo de tierra:
una cruz pequeña y blanca
con una fecha: sesenta y siete – noventa y cuatro
bajo un ramillete de flores tiernas .

Una cruz pequeña y blanca
cómo miles de otras
En el campo de fútbol y fiesta
De cuando la ciudad jugaba.
De cuando al mercado
Se vendía fruta y verdura fresca
Y los hornos cocían pasteles
Y cada mañana, su pan tierno
Y los feriantes llamaban
Y los niños reían en tres lenguas

Y muchos rezaban
Y otros no lo hacían.


Si los francotiradores disparan, que disparen

La mujer morena , de uñas rojas
Se viste despacio, pieza a pieza:

Me pongo el vestido brillante de tanta plancha fría
Me enciendo los labios con el color de sangre tierna
Y perfilo los ojos guerreros con luto de lápiz negro
Y me calzo zapato alto.
No quiero correr, ni esconderme ni mirar atrás.

Si los francotiradores disparan, que disparen
Estirada sobre la tierra seré más bella.

 Dolors Renau
Sant Cugat. Agosto-septiembre 2015

Enlaces:
Els homes ploren 

Comentarios