La pell de brau - SALVADOR ESPRIU




La pell de brau

[XLVI]


A vegades és necessari i forçós




que un home mori per un poble,




però mai no ha de morir tot un poble




per un home sol:




recorda sempre això, Sepharad.




Fes que siguin segurs els ponts del diàleg




i mira de comprendre i estimar




les raons i les parles diverses dels teus fills.




Que la pluja caigui a poc a poc en els sembrats




i l'aire passi com una estesa mà




suau i molt benigna damunt els amples camps.




Que Sepharad visqui eternament




en l'ordre i en la pau, en el treball,




en la difícil i merescuda




llibertat.
 
 SALVADOR ESPRIU




[XLVI] La piel de toro

 
Algunas veces es necesario y forzoso
que un hombre muera por un pueblo,
pero nunca ha de morir un pueblo entero
por sólo un hombre :
recuerda siempre esto, Sepharad.
Haz que sean seguros los puentes del diálogo
y busca comprender y estimar
la razón y las hablas diversas de tus hijos.
Que la lluvia caiga poco a poco en los sembrados
y el aire pase como una suave mano
extendida y benigna sobre los anchos campos.
Que Sepharad viva eternamente
en el orden y la paz, en el trabajo,
en la difícil y merecida
libertad.
 
SALVADOR ESPRIU
 
 

[XLVI] from La pell de brau 




  (Literal translation by Magda Bogin)


Sometimes it is necessary and right


for a man to die for a people.


But a whole people must never die


for a single man:


remember this, Sepharad.


Keep the bridge of dialogue secured


and try to understand and love


the different minds and tongues of all your children.


Let the rain fall drop by drop on the fields


and the air cross the ample fields


like a soft, benevolent hand.


Let Sepharad live forever


in order and in peace, in work,


and in difficult, hard_won


liberty.
SALVADOR ESPRIU



Comentarios